Off-the-Record (OTR) Messaging allows you to have private conversations over instant messaging by providing:
, families across Indonesia would feel that same connection to their own ancestors, proving that some stories are universal, no matter the language. or see a list of other Pixar films dubbed in Indonesian?
These localized songs helped the film win over Indonesian viewers who might not have connected with the original Spanish-English mix. In fact, many Indonesian children grew up singing the Indonesian versions of these songs, unaware they were translations.
To see more about the talented actors who voiced the characters globally: The Voices Behind Disney's Coco Collider Behind the Scenes YouTube• Feb 11, 2022
For many Indonesians, the decision to watch Coco in the local dubbed version—rather than the original English with subtitles—was a game-changer. The film’s themes of family ( keluarga ), remembrance ( kenangan ), and the Day of the Dead ( Día de los Muertos ) were seamlessly woven into an Indonesian cultural context, making it feel less like a foreign import and more like a local story.
This is the portable OTR Messaging Library, as well as the toolkit to help you forge messages. You need this library in order to use the other OTR software on this page. [Note that some binary packages, particularly Windows, do not have a separate library package, but just include the library and toolkit in the packages below.] The current version is 4.1.1.
UPGRADING from version 3.2.x
This is the Java version of the OTR library. This is for developers of Java applications that want to add support for OTR. End users do not require this package. It's still early days, but you can download java-otr version 0.1.0 (sig).
This is a plugin for Pidgin 2.x which implements Off-the-Record Messaging over any IM network Pidgin supports. The current version is 4.0.2. coco 2017 dubbing indonesia
This software is no longer supported. Please use an IM client with native support for OTR. , families across Indonesia would feel that same
This is a localhost proxy you can use with almost any AIM client in order to participate in Off-the-Record conversations. The current version is 0.3.1, which means it's still a long way from done. Read the README file carefully. Some things it's still missing:
You can find a git repository of the OTR source code, as well as the bugtracker, on the otr.im community development site:
If you use OTR software, you should join at least the otr-announce mailing list, and possibly otr-users (for users of OTR software) or otr-dev (for developers of OTR software) as well.
pidgin-otr
tutorial from the Security-in-a-Box project
Video OTR tutorial (by Niels)
Adium, Pidgin & OTR (auf Deutsch, by Christian Franke)
Miranda, Pidgin, Kopete & OTR (auf Deutsch, by Missi)
Adium X with OTR
OTR proxy on Mac OS X
pidgin-otr on gentoo (from "X")
gaim-otr on Debian unstable (from Adam Zimmerman)
gaim-otr on Windows (from Adam Zimmerman)
gaim-otr 3.0.0 on Ubuntu (from Adam Zimmerman). Note that Ubuntu breezy has gaim-otr 2.0.2 in it, and
all you should have to do is "apt-get install gaim-otr".
We would greatly appreciate instructions and screenshots for other platforms!
Here are some documents and papers describing OTR. The CodeCon presentation is quite useful to get started.
, families across Indonesia would feel that same connection to their own ancestors, proving that some stories are universal, no matter the language. or see a list of other Pixar films dubbed in Indonesian?
These localized songs helped the film win over Indonesian viewers who might not have connected with the original Spanish-English mix. In fact, many Indonesian children grew up singing the Indonesian versions of these songs, unaware they were translations.
To see more about the talented actors who voiced the characters globally: The Voices Behind Disney's Coco Collider Behind the Scenes YouTube• Feb 11, 2022
For many Indonesians, the decision to watch Coco in the local dubbed version—rather than the original English with subtitles—was a game-changer. The film’s themes of family ( keluarga ), remembrance ( kenangan ), and the Day of the Dead ( Día de los Muertos ) were seamlessly woven into an Indonesian cultural context, making it feel less like a foreign import and more like a local story.