Navojec je svojim prepoznatljivim, pomalo gunđavim, ali toplim glasom savršeno dočarao Mannyjevu početnu rezerviranost i kasniju dobronamjernost. Njegova izvedba je prirodna i uvjerljiva.
. Njegova interpretacija mrzovoljnog, ali emotivnog mamuta postala je jedan od najprepoznatljivijih glasova u hrvatskoj sinkronizaciji : Glas posuđuje popularni reper Edo Maajka crtani film ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski
Ono što ovaj animirani klasik čini posebnim u našim krajevima je legendarna sinkronizacija. Glasovi naših glumaca su ono što je Sidu ‘ljepilo za stopala’ – neodvojivi su od likova. : The film's success in Croatia helped kickstart
U ovom opsežnom članku istražujemo sve o prvom dijelu franšize – zašto je sinkronizacija toliko važna, tko je sve posudio glasove našim omiljenim junacima, gdje danas možete pogledati film i zašto ga i dalje rado uključujemo maloj i velikoj djeci. Njegova interpretacija mrzovoljnog
: The film's success in Croatia helped kickstart a massive franchise, leading to four sequels and various spin-offs, all of which were also synchronized into Croatian. different sequel
Budući da se glasovna postava ustalila od drugog dijela, evo tko je posudio glasove glavnim likovima u hrvatskim verzijama koje su uslijedile: Ljubomir Kerekeš Sid: Edo Maajka Diego: Tarik Filipović Soto (iz prvog dijela): U originalu mu je glas posudio proslavljeni hrvatski glumac Goran Višnjić